MAP

22/06:

ENGLISH: I will stay for a school year working part time at the local Waldorfschule with primary school children….and bringing NVC to the community there in some way or the other. Encountered genuine interest among team members. This brings a summer close to water…I love to go swimming in the Ammersee, by bike 2,5 hours through wonderful landscape. I lived in Diessen as an adolescent for three years…some nostalgic feelings pop up.

CASTELLANO: Me quedaré para el año escolar 2020/21 trabajando a tiempo parcial en la escuela Waldorf de aquí con niños y niñas de primaria…trayendo CNV a la comunidad escolar que ha expresado interés. Será un verano cerca del agua…me encanta bañarme en el Ammersee, que son 2,5 horas en bici por un paisaje bello. Viví de adolescente durante tres años en Diessen y de vez en cuando noto nostalgia.

“Angebadet”……primer baño…first dipping…8. Juni 2020

03/04:

ENGLISH: I arrived here on March, 11th and left to visit a kindergarten, the “Aichhörnchenkobel”, close to Aichach (from Landsberg on the red line by train and on the blue line on the right by bike to the red circle) for three days, from Saturday, 14th to Monday 16th. I cycled back (from the red circle to Augsburg up the river Lech to Landsberg)….

CASTELLANO: Llegué el día 11 de marzo y me fui otra vez para visitar una escuela infantil, el “Aichhörnchenkobel”, cerca de Aichach (desde Landsberg por la linea roja en tren y en bici por la linea azul a la derecha hasta el circulo rojo). Me quedé ahí tres días y volví lunes , dia 16 a Landsberg (por la linea azul via Augsburgo al lado del río Lech)….

ENGLISH: …and since then I live here (yellow circle). I decided to stay with my mother since Bavaria also decided to have a restricted regulation on free movement. Luckily we are still aloud to walk outside alone or with the people we share our home, which offers me so much freedom and inner peace.

CASTELLANO: …y desde entonces vivo aquí (círculo amarillo). Decidí quedar con mi madre cuando Bavaria decidió implementar restricciones sobre movimiento libre. Por suerte podemos salir dar paseos solo o en compañia con las personas del mismo hogar, lo que me permite tener libertad y calma interior.

I’m staying at the yellow circle / Estoy en el círculo amarillo

12/03:

ENGLISH: Yesterday I arrived in Landsberg a. Lech, always marvelling at the sky and those clouds that moved above my head reminding me of western movies and gigantic herds of bisons. I came to visit my mother and assist the exposition opening of 30 years of her painting. How did I get here?

I left Freiburg on March 5th, to come back in the evening, soaked to leave the caravan behind. On March 6th, I started again only by bike to Titisee (by train) and Donaueschingen, were I stayed at a hotel to dry everything I had. On March 7th, I headed from Donaueschingen along the Danube river to meet a friend in Beuron, were I stayed at a farmhouse turned into a youth hostel. On March 8th, I followed the river up to Riedlingen, were I stayed with Corina (couchsurfing).

On March 9th, I left the river behind to cross east wards. I reached Rot an der Rot and found refuge in the St. Norbert monastery, soaked again. On March 10th, I took it slowly, rain pouring again just to arrive at Memmingen, spending some hours at the public library, again surrounded by ancient walls part of a cloister. I stayed with Helga and Thomas (couchsurfing). Early morning of March 11th, I left for Landsberg, 75 km further east to arrive in the afternoon and greet my mother! So here I am…..a bit at a loss realizing that the coronavirus and its social consequences will make me change plans….Austria asks for a doctor’s certificate, Slovenia does so too in order to enter the country, people are called to stay at home in order to stop or at least slow down the infection rate……gatherings are cancelled.

CASTELLANO:

Salí de Friburgo el día 5 de marzo, volviendo por la tarde, empapada para dejar atrás la caravana. El día 6 salí de nuevo otra vez solo con la bici, mi burrito, hasta Titisee (en tren) y Donaueschingen, donde me quedé en un hotel para secar todo lo que tenía. El día 7 me dirigí desde Donaueschingen a lo largo del río Danubio para encontrarme con una compañera de trabajo en Beuron, donde me alojé en una granja convertida en un albergue. El día 8 seguí el río hasta Riedlingen, donde me quedé en casa de Corina (couchsurfing).
El día 9, dejé el río atrás para cruzar dirección este. Llegué a Rot an der Rot y encontré refugio en el monasterio de San Norberto, empapada nuevamente. El día 10 me lo tomé tranquilamente, volvía a llover y llegué hasta Memmingen, pasando algunas horas en la biblioteca pública, nuevamente rodeada por antiguas paredes que formaban parte de un claustro. Me quedé con Helga y Thomas (couchsurfing). Temprano por la mañana del día 11, me fui a Landsberg, 75 km más al este para llegar por la tarde y saludar a mi madre. Así que aquí estoy … un poco asustada, reflexiva al darme cuenta de que el coronavirus y sus consecuencias sociales me harán cambiar de planes … Austria pide un certificado médico, Eslovenia también lo hace para poder entrar al país, se les pide a la gente de quedarse en casa para detener o al menos reducir la tasa de infección … las reuniones se cancelan.

The Alps seen from Landsberg /Los Alpes vistos desde Landsberg

01/03:

ENGLISH: Since last Sunday I am in Freiburg. I cycled here from Basel in one day impatient to meet my children. Since then I met friends, I had my phone repaired, have spoken on the radio about the project and had the last things done on the caravan: Kalle has designed lighter feet for it and has checked the solar system. Before taking up the journey again I will offer a 3 hour introductory workshop on Wednesday for the team running the Black Forest Hostel and a group of their friends.

My plan is to cross the Black Forest and get to the Danube river in Donaueschingen on Thursday 5th, cycle along the Donau up to the height of Augsburg, cross east to Aichach where I will visit a kindergarden on the 15th. Afterwards I will cycle up the river Lech to Landsberg to visit my mother with the idea to stay probably until the 18th……….and then continue direction Chiemsee and Austria.

CASTELLANO: Desde el domingo pasado estoy en Friburgo. Llegué desde Basilea en un día impaciente por ver a mis hijos. Desde entonces fui a ver amigos, me arreglaron mi teléfono (la pantalla rompió cayendo encima de un puente, afortunadamente no al agua), me hicieron una entrevista en la radio sobre el proyecto y Kalle arregló las últimas cosas en la caravana: hizo pies más ligeros para fijarlo para dormir y chequeó el sistema solar.

Antes de retomar el viaje, haré un taller introductorio de 3 horas para el equipo que lleva el Black Forest Hostel y para un grupo de amigos. Mi plan es salir jueves por la mañana y cruzar la Selva Negra hasta llegar al río Danubio en Donaueschingen, viajar a lo largo del Danubio hasta la altura de Augsburgo, cruzar hacía el este hacia Aichach, donde me invitaron a visitar una guardería el día 15. Después, subiré el río Lech hasta Landsberg para visitar a mi madre con la idea de quedarme probablemente hasta el 18 … y luego continuar en dirección el Chiemsee y Austria.

23/02:

ENGLISH – I arrived in Basel and was received with open arms by Kerstin, a friend I have known now for over 36 years. I cycled from Winterthur along the river Töss (beautiful!) to Eglisau and then down the Rhine, running between Switzerland and Germany. After nearly 80 km I stopped in Laufenburg and was kindly invited by Trudi to spend the night at her place. I’m trying to get to Freiburg today because I yearn to see my children today….

CASTELLANO: Llegué a Basilea y fue recibido con los brazos abiertos por Kerstin, una amiga desde hace más de 36 años. Salí desde Winterthur a lo largo del río Töss (¡hermoso!) a Eglisau y luego bajé por el Rin, corriendo entre Suiza y Alemania. Después de casi 80 km, me detuve en Laufenburg y Trudi me invitó amablemente a pasar la noche en su casa. Intentaré llegar a Freiburg hoy..porque anhelo ver a mis hijos!! 🙂

14/02:

ENGLISH – I was spontaneously invited by Shuan, the owner of the Café on the main place to stay over night as it was going to rain and I didn’t want to continue. He offered me a comfortable bed and the keys without blinking. I learned about his Kurdish-Iraqan origin and the difficult journey he had to made 25 years ago to get from Kurdistan to Switzerland.

CASTELLANO: Shuan, el dueño del Café en la plaza principal me invitó espontáneamente pasar la noche en su casa, ya que iba a llover y no quería continuar. Me ofreció una cama cómoda y las llaves sin pestañear. Aprendí sobre su origen kurdo-iraquí y el difícil viaje que tuvo que hacer hace 25 años para llegar de Kurdistán a Suiza.


ENGLISH: I started biking after rthe morning drizzle had stopped and arrived at Olten, 45 km further down the Aare.

CATELLANO: Retomé camino cuando la llovizna matutina se paró y llegué a Olten, 45 km mas abajo delrío Aare.

Nº 8 long the Aare

10/02: I’m in Biel/Bienne since yesterday evening. The city has these two names because it is where different languages spoken in Switzerland touch….Biel is the Swiss German name and Bienne the French. Until now I spoke French with the people I met. But from now on I can talk to them in German.

I spent two nights camping. The first night I asked a farmer if I could put up my tent on his land which he agreed to. I found a place safe from the wind and looking at the evening sun. Before going to sleep I walked to the nearest town, Longirod, close to Bière, by night to have a hot chocolat – a very typical thing to drink in winter here, “chocolat chaud“, hot milk with cocoa powder.

The second night I chose to stay away from a town because I was already tired. I found a wonderful place close to Romaintmôtier on a clearing in the woods. It was full moon!…and cold. Icycles formed on every surface and my bike and tent looked snowy white in the morning and the water in my drinking bottles had partly frozen.

From Yverdon-les Bains I took a train: storm with winds at 140 km/h and rain were announced. So I called a friend in Biel who offered me to stay at her place. Two employees at the train station helped me to get my train tickets, one for me and one for my bike. Luckily they were patient because it took us 15 min to understand the ticket machine…..and they helped me to get the bike into the wagon. There are a lot of things I can’t do alone so I ask for help….

red by bike and black by train

My goal is to get to Winterthur on the 18th. I’m invited to stay at the school for three days. Luckily Switzerland has a perfectly marked bike rail net. Until now I followed nº 50 that led me along the mountain ridge in the north separating Switzerland from France – le Jura. From here I will follow the Aare river valley to Brugg and then direction Zurich and Winterthur.

bike route nº 50 long the Jura

02/02: I have started the trip: the black line from Barcelona to Geneva is done. My sister Anja accompanied me by train…which was really necessary due to the fact that the bike had to be in a bag and did not serve as structure just to be pushed. It had to be hoisted on our shoulders too…

Since Sunday evening I’m in Geneva staying with Anja, her husband and their two tall sons, an opportunity to share and talk, understanding what’s going on in her life. Weather has cooled down a bit, clouds move on, air is fresh and each time I’m outside I observe myself smiling. I decided to start tomorrow….the first 15 km to Versoix, where my brother lives. I’m looking forward to some time together….

first kilometres from Geneva centre to Versoix to visit my brother

ENGLISH: I will update the map regularly and keep the bigger picture below visible. My intention with that? You can follow the trip in your imagination….and you can co-create experiences by connecting me with your friends that live close by to where I pass through. I’m happy to share what leads me to this trip, to talk about NVC and just to enjoy human connection. Or you want to join me cycling and in order to organise that the updated map will help to do that successfully 🙂 Contact me on the site or through Instagram – https://www.instagram.com/arcoiris_nvc/

CASTELLANO: Iré actualizando este mapa y guardar la imagen grande como orientación general (abajo). ¿Cuál es mi intención? Posibilitar que me sigues en tu imaginación….que co-creas experiencias conectándome con tus amigos cerca de donde paso. Estoy contenta y con curiosidad de compartir sobre mi viaje, hablar de CNV y disfrutar de la conexión humana. O quizá te motiva acompañarme un tramo en bici y será más fácil chequear con el mapa actualizado. Ponte en contacto conmigo a través de este blog o a través de instagram – https://www.instagram.com/arcoiris_nvc/

black is train, red is only bike and orange is bike and caravan

Create your website with WordPress.com
Get started
%d bloggers like this: